經(jīng)名:抱樸子養(yǎng)生論。晉·葛洪撰。一卷。
底本出處:《正統(tǒng)道藏》洞神部方法類。
書中主張“施藥于未病之前,不追修于既敗之后”。謂欲求保全性命者,當(dāng)首先除去“六害”,即應(yīng)薄名利、禁聲色、廉財(cái)貨、損滋味、除佞妄、去沮嫉。又言善養(yǎng)生者,必須“十二少”,即少思、少念、少笑、少言、少喜、少怒、少樂、少愁、少好、少惡、少事、少機(jī),以保和全真。
【原文】
抱樸子曰:一人之身,一國(guó)之象也。胸腹之設(shè),猶宮室也。肢體之位,猶郊境也。骨節(jié)之分,猶百官也。腠理之間,猶四衢也。神猶君也,血猶臣也,炁猶民也,故至人能治其身,亦如明主能治其國(guó)。夫愛其民,所以安其國(guó)。愛其氣,所以全其身。民弊國(guó)亡,氣衰身謝。是以至人上士,乃施藥?kù)段床≈埃蛔沸揿都葦≈蟆9手y保而易散,氣難清而易濁。若能審機(jī)權(quán),可以制嗜欲,保全性命。
【譯文】
抱樸子說(shuō),一個(gè)人的身體,就像是一個(gè)國(guó)家。胸腹好像是皇帝所居的宮殿;四肢軀干像是邊境;骨骼和關(guān)節(jié),好像是國(guó)家委派的各級(jí)官吏;皮下肌肉間的空隙和皮膚、肌肉的眾多紋理,像是全國(guó)四通八達(dá)的道路。精神,就像是君主,血液則像一國(guó)的群臣,身中的元?dú)馑埔粐?guó)的老百姓;所以,深明養(yǎng)生方法的人,能照顧好自己的身體,就像一個(gè)英明的君主,能治理好他的國(guó)家。愛護(hù)百姓,可以讓國(guó)家安定;愛護(hù)自己的元?dú)猓梢越∪约旱纳眢w。百姓疲困了,國(guó)家就必然滅亡;元?dú)馑ソ吡耍眢w就會(huì)死亡。所以高明的人,在未病之前,就會(huì)先采用藥物調(diào)和,絕不等到身體已經(jīng)衰敗之后才來(lái)補(bǔ)救。由此可知,生命難保而易逝,元?dú)怆y以清明而易濁;如果能夠明白這些道理,知道輕重,那么就會(huì)節(jié)制嗜欲,保全性命了。
【原文】
且夫善養(yǎng)生者,先除六害,然后可以延駐於百年。何者是耶?一曰薄名利,二曰禁聲色,三曰廉貨財(cái),四曰損滋味,五曰除佞妄,六曰去沮嫉。六者不除,修養(yǎng)之道徒設(shè)爾。蓋緣未見其益,雖心希妙道,口念真經(jīng),咀嚼英華,呼吸景象,不能補(bǔ)其短促。誠(chéng)緣舍其本而忘其末,深可誡哉。
【譯文】
況且善于養(yǎng)生的人,應(yīng)先除去六害,然后可以延年益壽,以享百年。除去哪六害呢?一是淡薄名利;二禁聲色欲樂;三不貪圖貨物財(cái)寶等物;四要清淡飲食;五除諂佞虛妄習(xí)氣;六是注意平和身心,去掉誹謗妒忌等情緒。這六者不去掉,修身養(yǎng)性之道等于是虛設(shè)了,因?yàn)闆]有看到養(yǎng)生的益處。如果不注意這六項(xiàng),任憑放縱,那么,縱然心中仰慕至道,希求身體康泰,口里念著道家經(jīng)書,時(shí)常吃些保健藥物,每天呼吸大地元?dú)猓膊荒苎a(bǔ)他的損缺,救他短促的壽命。歸根到底,還是因?yàn)樗麃G棄了養(yǎng)生的根本,而胡亂地追求那些細(xì)枝末節(jié)。這都是應(yīng)當(dāng)深切引以為戒的啊。
【原文】
所以保和全真者,乃少思、少念、少笑、少言、少喜、少怒、少樂、少愁、少好、少惡、少事、少機(jī)。夫多思則神散,多念則心勞,多笑則藏腑上翻,多言則氣海虛脫,多喜則膀胱納客風(fēng),多怒則腠理奔血,多樂則心神邪蕩,多愁則頭發(fā)憔枯,多好則志氣傾溢,多惡則精爽奔騰,多事則筋脈干急,多機(jī)則智慮沉迷。斯乃伐人之生甚於斤斧,損人之命猛於豺狼。
【譯文】
所以保和天性的方法,是少思慮,少掛念,少發(fā)笑,少說(shuō)話,少歡喜,少發(fā)怒,少快樂,少憂愁,少愛好,少憎恨,少事務(wù),少機(jī)心。過(guò)多的思慮,會(huì)使人的精神耗散;過(guò)多的思念,則會(huì)勞累心臟;過(guò)多發(fā)笑或是激烈的笑鬧,會(huì)使臟腑上翻;話說(shuō)得太多,氣海則會(huì)虛弱衰竭;過(guò)度歡喜,會(huì)讓膀胱納入客氣風(fēng)邪;過(guò)多的發(fā)怒,則會(huì)使皮下肌肉間的空隙充滿奔流的血液;快樂過(guò)度,則心神放蕩;憂愁太過(guò),頭發(fā)便枯焦發(fā)黃;過(guò)多的嗜好喜愛,會(huì)使志氣傾瀉外流;過(guò)多憎恨不平,會(huì)讓精神奔騰起伏;事務(wù)過(guò)于繁雜,做事過(guò)多卻沒有得到適度休息,則會(huì)讓血流不暢,脈搏跳動(dòng)急促;過(guò)多機(jī)巧,則使才思被深深迷亂。這些傷害人的身體,比斧頭還要厲害,損害人的壽命,比豺狼還要兇猛。
【原文】
無(wú)久坐,無(wú)久行,無(wú)久視,無(wú)久聽。不饑勿強(qiáng)食,不渴勿強(qiáng)飲。不饑強(qiáng)食則脾勞,不渴強(qiáng)飲則胃脹。體欲常勞,食欲常少。勞勿過(guò)極,少勿至饑。冬朝勿空心,夏夜勿飽食。早起不在雞鳴前,晚起不在日出后。
【譯文】
不要長(zhǎng)時(shí)間坐著不動(dòng),也不要長(zhǎng)時(shí)行走不休息,眼睛不長(zhǎng)時(shí)間地看東西,耳朵也不長(zhǎng)時(shí)間去聽音聲。在肚子沒有餓的時(shí)候,不要勉強(qiáng)進(jìn)食;口不渴時(shí),不要勉強(qiáng)飲水;不餓的時(shí)候,又吃了東西,會(huì)讓脾臟勞損;不渴又喝下很多水,則會(huì)讓胃臟鼓脹難受。身體需要時(shí)常勞作運(yùn)動(dòng),食物不可吃得過(guò)飽;雖然身體需要?jiǎng)樱膊荒苓^(guò)度以至于疲乏;雖然食物要吃得少些,但也不要少到仍然覺得饑餓。冬天時(shí),早上不要餓著肚子,夏天時(shí),晚餐不要過(guò)量。早起床時(shí),不要早到雞鳴以前;晚起床,不要晚到日出之后。
【原文】
心內(nèi)澄則真神守其位,氣內(nèi)定則邪物去其身。行欺詐則神悲,行爭(zhēng)競(jìng)則神沮。輕侮於人當(dāng)減算,殺害於物必傷年。行一善則魂神樂,構(gòu)一惡則魄神歡魄神樂死,魂神好生。常以寬泰自居,恬淡自守,則身形安靜,災(zāi)害不干。生錄必書其名,死籍必削其咎。養(yǎng)生之理,盡於此矣。至於煉還丹以補(bǔ)腦,化金液以留神,斯乃上真之妙道,蓋非食谷啖血者,越分而修之。萬(wàn)人之中,得者殊少,深可誡焉。
【譯文】
內(nèi)心清澈平靜,則與生俱來(lái)的精神,就固守在它的職位上;元?dú)庠隗w內(nèi)安定,那么邪氣就遠(yuǎn)離他的身體。如果去欺詐別人,精神就感到悲傷;與人競(jìng)爭(zhēng),爭(zhēng)強(qiáng)好勝,精神就感到沮喪。隨便地輕視侮辱別人,會(huì)減少福報(bào);殺害生物,會(huì)折損年壽。做一件善事,魂神就感到快樂;做一件惡事,魄神則感到歡喜 魄神樂人死,魂神樂人生。常常讓自己處于輕松安泰之中,恬淡無(wú)欲,清靜無(wú)為,那么身體自然安寧、健康,災(zāi)害就不會(huì)去侵犯他,生死薄的生錄上,必然寫上他的名字,死錄上必然消除了他的災(zāi)禍。養(yǎng)生的道理,就都在這里了。至于煉還丹以還精補(bǔ)腦,化津液以留住精神的方法,這是上等仙人所傳的高深妙道,不是一般凡人超出本分所能修得的。在一萬(wàn)人中,能修成的極少,切忌不要隨意去作此越分之事。
【原文】
老君曰:存吾此道,上士全修延壽命,中士半修無(wú)災(zāi)病,下士時(shí)修免夭橫,愚者失道擯其性。其斯之謂歟。
【譯文】
老君說(shuō):修行、存守我傳的這個(gè)道術(shù)——上等的修道者能全部按此修習(xí)的,可延長(zhǎng)壽命;中等的修道者修這個(gè)道的一半,可免除災(zāi)害疾病;下等的修道者偶爾修習(xí)它的,可免除意外早死;愚人背道而馳,就如拋棄了性命。大概就這樣吧。
閱讀到此,本文完畢。愿有緣讀到本文的朋友,吉祥富貴,諸事順意;
喜歡本篇文章的朋友,歡迎大家點(diǎn)贊,轉(zhuǎn)發(fā),收藏!咱們下次再會(huì)!
喜歡玄煬觀的朋友,可以聯(lián)系姜道長(zhǎng)加入“玄煬觀”的官方群作學(xué)習(xí)交流;
姜道長(zhǎng)本人微信(shigandang9527)。
【往期文章精選推薦】:
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.