進入六月了,天氣即將越來越熱,不過不要緊,畢竟我們有著對夏天的無限期待:空調(diào)、西瓜、雪糕、啤酒、擼串兒…
當然,還有夜宵界的一枝獨秀——小!龍!蝦!
夏天逼近,又到了吃小龍蝦的季節(jié),從飯店、餐館到露天大排檔或者燒烤攤,隨處可嗅到小龍蝦的鮮香。確實,在炎炎夏日的晚上,約上三五好友,吹著暖暖夏風,吃著小龍蝦、喝著啤酒、聊著八卦或人生,實乃一大美事。
此外,小龍蝦是全球公認的社交食品。
▲ 《舌尖上的中國》總導演陳曉卿談小龍蝦的“社交屬性”
大家吃小龍蝦,更多的是吃個“氣氛”,是夏日夜晚好友們聚在一起的那種人情味兒。
那么,我們最愛的小龍蝦,用英語該怎么說呢?是small lobster嗎?一起來看看吧!
首先,我們得弄清楚lobster這個單詞的含義,來看看劍橋詞典中的英文定義:
an animal that lives in the sea and has a long body covered with a hard shell , two large claws , and eight legs , or its flesh when used as food
一種生活在海里的動物,身體細長,外殼堅硬,有兩只大鉗子和八條腿。它的肉也常被用作食物
從英文定義中,我們可以很清楚地看到,lobster指海里的那種有超大鉗子的大龍蝦,也可以指作為食物的龍蝦肉。
稍微有點常識的同學都知道,國人酷愛的小龍蝦可不是來自海洋,而來自于溪流、沼澤、溝渠或池塘等這樣的淡水,這跟lobster的定義是不符的。
而詞匯量比較豐富的同學,可能還知道英文中有一個詞shrimp,/?r?mp/,它在劍橋辭典中的英文釋義如下:
a very small sea creature similar to a prawn but smaller , or its flesh eaten as food
一種類似對蝦(prawn)但體型更小的海洋生物,其肉常被人們食用
而我們最愛的小龍蝦本蝦(淡水鰲蝦),英文名叫crayfish['kre'f??](英式英語),或crawfish[?kr??f??](美式英語)。
舉幾個例子大家來感受一下這個詞的用法以及中國人民對小龍蝦的熱愛之情。
例句:
1. Chinese people are crazy about crawfish.
中國人酷愛吃小龍蝦。
2. I'm a big fan of crawfish.
小龍蝦是我的最愛!
3. Would you like to have some crawfish today?
今天你想來點兒小龍蝦么?
各種口味的小龍蝦用英語怎么說:
garlic crawfish:蒜香小龍蝦
spicy crawfish:麻辣小龍蝦
thirteen-spices crawfish:十三香小龍蝦
boiled crawfish:清蒸小龍蝦
iced crawfish:冰鎮(zhèn)小龍蝦
如果你想邀請外國朋友一起去吃小龍蝦,你可以這樣說:
Hey, wanna try some spicy Chinese crawfish this weekend? It's super tasty and a big deal here in the summer!
嘿,這周末要不要一起去吃點中國的麻辣小龍蝦?超級好吃,是這邊夏天的“標配”!
Would you be interested in trying some authentic Chinese crawfish one evening? It's a local favorite during summer — I think you'll enjoy it!
你有興趣哪天一起去嘗嘗地道的中國小龍蝦嗎?這是夏天非常受歡迎的本地美食,我覺得你一定會喜歡!
SUMMER TIME
你最愛哪種口味的小龍蝦?快來留言區(qū)告訴我!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.