“如果不是鄰居及時提醒,我們可能就忽略過去了。”來自中國廣州的Eleanor Liu這樣說。
她的丈夫Zach Zhu是一名中醫(yī)師,去年兩人搬到了新西蘭南島的小鎮(zhèn)Gore。
然而,一場突如其來的健康危機,讓他們差點陷入絕境。
“鄰居堅持讓我們?nèi)メt(yī)院”
搬到新西蘭后,Zach Zhu在當(dāng)?shù)匾患艺窃\所工作。
那天傍晚,他像往常一樣下班步行回家。
就在他路過鄰居Brendon Humphries和Stefanie Mayer家門口時,鄰居注意到他臉色蒼白、似乎呼吸不暢。
“他一邊走一邊捂著胸口,喘得很厲害。”Brendon轉(zhuǎn)頭告訴了妻子Stefanie。
Stefanie不是普通鄰居,她曾在歐洲做過護士。
得知這一情況后,她立刻通過Whatsapp聯(lián)系了Zach和Eleanor,語氣堅定地建議他立刻去急診室。
“我當(dāng)時非常堅持讓他去醫(yī)院檢查。”Stefanie說,“這種事不能拖。”
事實上,當(dāng)天晚上Zach確實繼續(xù)感到不適,胸口發(fā)緊、呼吸困難,但他以為只是累了,還堅持做了晚飯。
直到鄰居再次提醒,他才終于決定就醫(yī)。
輾轉(zhuǎn)3個醫(yī)院撿回一條命
Zach最初被送往了Gore當(dāng)?shù)氐尼t(yī)院,留院觀察了一夜。
第二天,他被轉(zhuǎn)送到Invercargill,做了更深入的心電圖檢查,發(fā)現(xiàn)確有異常。
最終,他被緊急送往但尼丁醫(yī)院,接受了心臟介入手術(shù)并植入了一個支架。
這一切發(fā)生得又快又突然,尤其對一對身在異國他鄉(xiāng)、語言并不流利的中國夫婦而言,挑戰(zhàn)更是雙重的。
“我能說一點英文,但醫(yī)院相關(guān)的術(shù)語根本聽不懂。”Eleanor回憶說,“當(dāng)時真的很緊張,但Gore醫(yī)院的工作人員非常親切溫暖。”
更讓他們感動的是,在Zach出院時,醫(yī)院還特意安排了一位中文翻譯,確保他完全聽懂醫(yī)生的所有說明和注意事項。
“我們一點也不孤單”
如今,Zach正在家中恢復(fù),社區(qū)的關(guān)心也接連不斷。
“我們的老板Mike McLeod一直陪著我們經(jīng)歷整個過程,雖然我們在這邊沒有親戚、也沒有兄弟姐妹,但他就像家人一樣支持我們。”Eleanor說。
不僅如此,Zach的病人們也紛紛發(fā)來短信和郵件,表達關(guān)心與祝福。
“這讓我們真的覺得一點也不孤單。”
這場突如其來的健康危機,讓這對新移民夫婦對這個小鎮(zhèn)有了新的認知和感情。
“這對我們來說是一個真正的轉(zhuǎn)折點。哪怕你剛來一個陌生的地方、還不認識誰,也不會孤單太久。總有人會關(guān)心你、站出來、看顧你。”
“謝謝你,Gore。你或許不大,但你有一顆強大的心。”
ref:https://www.odt.co.nz/southland/the-ensign/community-shows-heart-arrivals
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.