近日,讀書博主“抒情的森林”用對(duì)比圖形式,指出一些作家作品中“過(guò)度借用”他人文本。此后,更多讀者在社交平臺(tái)貼出對(duì)比圖,文學(xué)“鑒抄”風(fēng)波持續(xù)發(fā)酵。而深陷抄襲爭(zhēng)議的中青代作家,各有各的沉默和回應(yīng)。
一些文學(xué)期刊如《花城》《收獲》等,稱未來(lái)會(huì)引入查重工具,呼吁大家維護(hù)更純凈的原創(chuàng);《文藝報(bào)》等文學(xué)批評(píng)重鎮(zhèn)更是嚴(yán)肅倡導(dǎo)“修辭立其誠(chéng)”。
讀書博主“抒情的森林”鑒抄之后,多家平臺(tái)回應(yīng)跟進(jìn)
“誠(chéng)”,才是創(chuàng)作之本;一個(gè)對(duì)文字、對(duì)自己、對(duì)讀者不夠真誠(chéng)的作者,很難讓人相信其作品及表達(dá)。
其實(shí),現(xiàn)代白話小說(shuō)的開山鼻祖——魯迅先生,也曾多次陷入“抄襲”爭(zhēng)議,更是自述,“我負(fù)了十年‘剽竊’的惡名。”
當(dāng)然,最終,魯迅洗刷了他所背負(fù)的這件“人間大可恥事”。
魯迅先生(1881-1936)
壹
魯迅早年的“偷”與《狂人日記》
“(我)把他的一篇頂短的短篇偷了一部分,作為故事的結(jié)束。”
魯迅二弟周作人,在《知堂回想錄》中坦誠(chéng),初學(xué)寫作時(shí),曾“半偷半做”了一篇文言小說(shuō)《孤兒記》。被“偷”者為法國(guó)大作家雨果。所謂“偷”,他承認(rèn),“這是抄了別人的著作。”
魯迅與之相似,留學(xué)日本時(shí),曾“偷”過(guò)一點(diǎn)別人的文字。
在《集外集·序言》中,魯迅回憶道,最先有兩篇文章,一篇是關(guān)于居里夫人發(fā)明鐳的文章(魯迅將“鐳”譯作“雷錠”),一篇是關(guān)于斯巴達(dá)尚武精神的描寫,“大概總是從什么地方偷來(lái)的。”
因?yàn)樗苑Q,不覺得自己有化學(xué)、歷史的知識(shí),同時(shí)礙于自己“記不起它們的老家”(即稿件來(lái)源),且那時(shí)的自己初學(xué)日語(yǔ),急于看書、翻譯、寫作,所以一些文字難免可疑。
不過(guò)這是學(xué)徒時(shí)期的作為,不似創(chuàng)作,更像譯介一些什么,以圖一筆稿費(fèi)生活。若不是魯迅自己寫出來(lái),都沒有人發(fā)現(xiàn),當(dāng)然也就沒有上升至“抄襲”的地步。
直到1918年,中國(guó)第一部現(xiàn)代白話小說(shuō)《狂人日記》發(fā)表,有學(xué)者指出,魯迅這篇開山之作與俄國(guó)作家果戈里的《狂人日記》同名同題,都是日記體小說(shuō),都引用“狗”來(lái)參與敘事,都在結(jié)尾處吶喊“救救孩子”。
難道,魯迅抄襲了果戈里?
圖自電視劇《覺醒年代》
細(xì)讀兩個(gè)文本,讀者自會(huì)發(fā)現(xiàn):
果戈里寫的是一個(gè)憤世嫉俗、與狗對(duì)話的小官吏“狂人”,暗戀司長(zhǎng)之女而不得,以致于發(fā)瘋,以為自己是西班牙國(guó)王。而魯迅寫的卻是,一位“迫害狂”病患的日記,寫這個(gè)狂人以為身處“吃人”的世界,遂發(fā)出各種精神錯(cuò)亂的譫語(yǔ)。
果戈里的小說(shuō)敘事性強(qiáng),魯迅的小說(shuō)更顯凝練詩(shī)性;果戈里意在批判沙俄官場(chǎng)之腐壞墮落,魯迅則劍指四千年吃人之禮教;果戈里的主角崇尚個(gè)人的愛情、地位和清明的世界,而魯迅的主人公顯然包含著一種冷眼的覷視與嚴(yán)肅的抗?fàn)帲P下的狂人是絕望的戰(zhàn)士。
《覺醒年代》中魯迅寫作《狂人日記》的場(chǎng)景
面對(duì)抄襲指控,魯迅當(dāng)然不會(huì)躲閃、沉默,他在《〈中國(guó)新文學(xué)大系〉小說(shuō)二集序》中提及,雖然果戈里早在1834年就寫了《狂人日記》,但他自己所作的《狂人日記》,“意在暴露家族制度和禮教的弊害,卻比果戈里的憂憤深廣。”
在另一篇文章《我怎么做起小說(shuō)來(lái)》中,魯迅回憶自己創(chuàng)作《狂人日記》的經(jīng)過(guò)。當(dāng)時(shí),他在北京某會(huì)館,無(wú)參考書做不了論文,無(wú)底本做不了翻譯,只好寫小說(shuō)。而小說(shuō),“大約所仰仗的全在先前看過(guò)的百來(lái)篇外國(guó)作品和一點(diǎn)醫(yī)學(xué)上的知識(shí),此外的準(zhǔn)備,一點(diǎn)也沒有。”
《我怎么做起小說(shuō)來(lái)》出自《南腔北調(diào)集》
即是說(shuō),是多年的文學(xué)儲(chǔ)備,當(dāng)然包括果戈里,讓魯迅取用別人的形式和一點(diǎn)靈感,使用自己的語(yǔ)言、感受,建立自己的表達(dá)、風(fēng)格,最終完成了《狂人日記》。
任何讀者都能鑒別出,二者之間的顯著不同。
其實(shí),這非抄襲,而是文學(xué)史上常見的“師承”現(xiàn)象。正如喬伊斯《尤利西斯》,借鑒了荷馬的《奧德賽》;馬爾克斯《百年孤獨(dú)》,承襲了胡安·魯爾福的《佩德羅·巴拉莫》;張愛玲受益于《紅樓夢(mèng)》,王小波偏愛杜拉斯,莫言偷師自馬爾克斯和福克納,福克納又深刻地影響了余華……
有師承,再自然不過(guò)。取法于師,自成一體,才是作家的創(chuàng)作路徑。果戈里于魯迅而言,只是師徒關(guān)系,絕不構(gòu)成任何意義上的“抄襲”。
但八年后,一個(gè)更嚴(yán)厲的“抄襲”指控就來(lái)了,以致于魯迅背負(fù)了十年的“剽竊惡名”,當(dāng)然也發(fā)起了最兇猛的反擊。
貳
《中國(guó)小說(shuō)史略》的“抄襲”風(fēng)波
1925年12月,陳西瀅(北大教授,文學(xué)家,翻譯家)在胡適、徐志摩等人創(chuàng)辦的《現(xiàn)代評(píng)論》雜志上,發(fā)表了一篇《閑話》,專門談?wù)摗柏飧`與抄襲”。
他說(shuō):“他們(文學(xué)批評(píng)家)俯伏了身軀,張大了眼睛,在地面上尋找竊賊,以致整大本的剽竊,他們倒往往視而不見。要舉個(gè)例嗎?還是不說(shuō)吧,我實(shí)在不敢開罪‘思想界的權(quán)威’。”
其時(shí),文學(xué)藝術(shù)界有人將魯迅稱為“思想界的權(quán)威”。所以,陳西瀅之矛,所指何人,不言而喻。但魯迅因?qū)Ψ讲⑽袋c(diǎn)名道姓,不好回應(yīng),遂隱忍之。
1926年,徐志摩在《晨報(bào)副刊》上又發(fā)表了一篇陳西瀅的信。該文直指魯迅抄襲:
“他(魯迅)常常挖苦別人抄襲,可是自己的《中國(guó)小說(shuō)史略》卻是根據(jù)日本人鹽谷溫的《中國(guó)文學(xué)概論講話》里面《小說(shuō)》一部分。其實(shí)拿人家著述做你自己的藍(lán)本可以原諒,只要你書中有那樣的聲明。可是魯迅先生就沒有那樣的聲明。”
魯迅,曹磊飾,《覺醒年代》劇照
魯迅當(dāng)即著文《不是信》(選自《華蓋亭續(xù)編》),回應(yīng)這個(gè)荒謬的指控。他說(shuō):
“鹽谷氏的書,確是我的參考書之一,我的《小說(shuō)史略》二十八篇的第二篇,是根據(jù)它的,還有論《紅樓夢(mèng)》的幾點(diǎn)和一張《賈氏系圖》,也是根據(jù)它的,但不過(guò)是大意,次序和意見就很不同。其他二十六篇,我都有我獨(dú)立的準(zhǔn)備,證據(jù)是和他的所說(shuō)還時(shí)常相反。”
接著魯迅在文章中,詳細(xì)列舉,他與鹽谷溫在漢代、唐代、六朝小說(shuō)等研究材料、觀點(diǎn)與判斷,都是截然不同甚至相反的。二者皆以中國(guó)歷朝歷代小說(shuō)為“藍(lán)本”,這誰(shuí)又能避免相撞呢?并且魯迅表示,好在鹽谷溫的譯本已經(jīng)發(fā)表,列位有識(shí)之士,自然可去對(duì)比一番。
陳西瀅曾說(shuō):“要是利用人家的腦筋,半天就可以寫一篇文章,一月就可以草成一種著述。”按此標(biāo)準(zhǔn),來(lái)看魯迅的創(chuàng)作歷程,“抄襲之罪”那可謂大冤枉哉。
為完成這部并無(wú)可以師法的東西、必須作者獨(dú)創(chuàng)的論著,魯迅早在1911年前就開始鉤沉古小說(shuō),歷時(shí)十余年,甚至成書《古小說(shuō)鉤沉》《唐宋傳奇集》《小說(shuō)舊聞鈔》等“副產(chǎn)品”。單是其中一本《古小說(shuō)鉤沉》,他就曾抄錄6000多張紙條筆記,現(xiàn)在還保留有1000多張;單是論述僅占全書幾頁(yè)紙的《水滸傳》,他就表示“需檢閱一千萬(wàn)字”。
“廢寢輟食,銳意窮搜”,十年勾稽史料之艱辛,已經(jīng)是驚人的考驗(yàn)了,更遑論當(dāng)時(shí)沒有謄印、網(wǎng)絡(luò)、AI技術(shù),著文論說(shuō)全憑手抄文獻(xiàn)資料,其中辛苦,不言自明。
兩部著作的體例有相似之處,皆因中國(guó)歷代小說(shuō)發(fā)展如是;語(yǔ)言卻大為不同,魯迅簡(jiǎn)明扼要,字字千鈞,以古漢語(yǔ)寫就,堪為文學(xué)批評(píng)的佳作范本,鹽谷溫著作則相對(duì)平實(shí),科普性大于文學(xué)性;哪怕是魯迅承認(rèn)的,比如《紅樓夢(mèng)》的借鑒之處,二者都談及了《紅樓夢(mèng)》的內(nèi)容、人物、版本、映射、解讀、續(xù)書等,但任誰(shuí)來(lái)介紹《紅樓夢(mèng)》不都是這些東西嗎?總不能讓魯迅篡改或忽略某些部分,就為了避開與人“相撞”吧。
借助AI鑒別,AI的結(jié)論是從思想表達(dá)、理論框架、語(yǔ)言風(fēng)格、術(shù)語(yǔ)創(chuàng)造、學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)、學(xué)界定論等多個(gè)維度來(lái)說(shuō),魯迅論著絕不存在抄襲。
可能魯迅唯一的過(guò)錯(cuò)在于,確實(shí)研讀、借鑒,可能也有引鹽谷溫的東西,而沒有標(biāo)注文獻(xiàn)來(lái)源。但那是1923年,學(xué)術(shù)著作,遠(yuǎn)不像現(xiàn)在有尾注、腳注、文獻(xiàn)等標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,以此來(lái)苛責(zé)魯迅,屬實(shí)太過(guò),冠之以抄襲之名,更是荒謬。
到1930年,《中國(guó)小說(shuō)史略》再版時(shí),魯迅赫然在題記中標(biāo)明鹽谷溫的發(fā)現(xiàn)及考證的重要性。這何嘗不是某種意義的知“錯(cuò)”能改呢?
截圖自《中國(guó)小說(shuō)史略》題記
叁
魯迅“抄襲”公案的隱情和后續(xù)
魯迅去世后,被譽(yù)為“民族魂”。一向看不慣魯迅的女作家蘇雪林,寫信給蔡元培和胡適,攻擊魯迅,稱其文筆刻薄、多疑善妒。胡適則回信道:“凡論一人,總須持平。”胡適接著談到了魯迅的“抄襲”爭(zhēng)議:
“通伯先生(陳西瀅)當(dāng)日誤信一個(gè)小人張鳳舉之言,說(shuō)魯迅之小說(shuō)史是抄襲鹽谷溫的,就使魯迅終身不忘此仇恨!現(xiàn)今鹽谷溫的文學(xué)史已由孫俍工譯出了,其書是未見我和魯迅之小說(shuō)研究以前的作品,其考據(jù)部分淺陋可笑。說(shuō)魯迅抄鹽谷溫,真是萬(wàn)分的冤枉。鹽谷一案,我們應(yīng)該為魯迅洗刷明白。”
胡適(1891-1962)
蘇雪林、陳西瀅、徐志摩等人,皆與胡適交好。在私在公,他的論斷,可為魯迅“抄襲”爭(zhēng)議作個(gè)結(jié)案了。況且,鹽谷溫本人和魯迅曾互贈(zèng)著作,往來(lái)密切,也算是間接駁斥了抄襲之說(shuō)。
其實(shí)這個(gè)風(fēng)波,主因無(wú)關(guān)學(xué)術(shù),倒像是“私怨”。陳西瀅之所以向魯迅發(fā)難,概因兩人在“女師大風(fēng)潮”一事意見不合(該事件歷史久遠(yuǎn),錯(cuò)綜復(fù)雜,難論對(duì)錯(cuò),此處不提),有所對(duì)立。
期間,陳西瀅女友凌叔華的模仿畫作和小說(shuō),被徐志摩拿去發(fā)表。孫伏園(魯迅的密友、學(xué)生)指出凌叔華抄襲,并擺出證據(jù)。后來(lái),徐志摩發(fā)文澄清,凌叔華的仿作,是他覺得好便拿去用了,沒提來(lái)源是他的責(zé)任,與凌叔華無(wú)關(guān)。
陳西瀅作品,書脊照片為陳西瀅和凌叔華
但陳西瀅誤以為,是魯迅在背后搞鬼,憤而寫下一則《閑話》,為凌叔華辯護(hù),意思是天才作家如托爾斯泰、莎士比亞的偶爾“剽竊”(借用別人的材料)只會(huì)創(chuàng)造偉大,而一些批評(píng)家整天尋找抄襲者,殊不知,魯迅“整大本的剽竊”,他們反倒視而不見。
由此,才掀起了魯迅的“抄襲”風(fēng)波及魯迅的激烈抗辯。
至于胡適所說(shuō)的,最先向陳西瀅檢舉魯迅抄襲的“小人張鳳舉”,后來(lái)?yè)?jù)歷史學(xué)家、胡適學(xué)生顧頡剛?cè)沼浰d和其女顧潮披露,最早認(rèn)為魯迅有抄襲之嫌的實(shí)為顧頡剛。他認(rèn)為魯迅論著部分內(nèi)容發(fā)源于鹽谷溫,卻“并未加以注明”,與陳西瀅談及了此事。
無(wú)論如何,逝者已矣。縱有紛擾,也已定案。魯迅當(dāng)然不存在抄襲。不過(guò),從他深陷抄襲爭(zhēng)議來(lái)說(shuō),后輩作家至少應(yīng)該學(xué)習(xí)魯迅先生的三個(gè)態(tài)度:
一,魯迅貶斥抄襲行徑為“男盜女娼”“人間大恥”,可謂深惡而痛疾之,故后輩當(dāng)如魯迅般,視抄襲為“惡名”,視“不抄襲”為作家的基本道德和底線原則。
二,陷入抄襲風(fēng)波,當(dāng)有所回應(yīng)。作家不必回避其師承,更要有超越乃師的勇氣和決心。但要注意,你與你的老師,僅限借鑒學(xué)習(xí),不可直接搬用詞句,正如魯迅與果戈里。
三,如若遭遇抄襲指控,作家當(dāng)?shù)谝粫r(shí)間澄清文本來(lái)源、材料引用、寫作方法等的原創(chuàng)性,敬惜自己的作品,不可使之遭受污名,更要有直面風(fēng)波的擔(dān)當(dāng)。
最后,有則改之,無(wú)則加勉,作文做人,理當(dāng)如此。
文/李瑞峰 編輯 袁詩(shī)葭
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.