這次認(rèn)真寫一部自己的小說 -招募即將截止
相關(guān)付費(fèi)文章:
任何曾被《紐約三部曲》(
The New York Trilogy)中“戴著軟呢帽”的后現(xiàn)代主義“存在主義偵探鬧劇”所迷住的人,總會(huì)愿意嘗試一本保羅·奧斯特的新小說,無論他此后的幾十年間用其作品考驗(yàn)了多少次讀者的這種信念。他努力想讓自己的才華重新凝聚已有相當(dāng)一段時(shí)間了——至少自2007年那部陰郁卡夫卡式的《密室中的旅行》(
Travels in the Scriptorium)以來——雖然入圍布克獎(jiǎng)的《4321》不乏贊賞者,但其“多重人生”的設(shè)定(圍繞一個(gè)接近奧斯特自身的主人公展開的四種平行人生),在我看來卻缺乏火花。
因此,我很想愛上《鮑姆加特納》——特別是彼時(shí)得知奧斯特正在接受癌癥治療后,這種愿望更加強(qiáng)烈——而在開篇精彩的大約四十頁里,我確實(shí)愛上了它。故事始于2018年,這本書講述了西蒙·鮑姆加特納——一位年逾古稀的作家(還能是什么身份?)——近兩年的生活。當(dāng)我們在書中見到他時(shí),他在新澤西家中的書桌前,已寡居近十年。他需要去另一個(gè)房間取本書,卻突然想起爐灶上還開著早餐的火——他不是還答應(yīng)要給他姐姐打電話嗎?但這時(shí)門口來了UPS快遞……接著電話響了:是他的清潔工那年輕女兒打來的,她驚慌失措,因?yàn)樗母赣H剛剛在工作中鋸掉了兩根手指。門口又有人叫門:是來抄表的。鮑姆加特納下到地下室去指路,結(jié)果——砰——他摔下了樓梯……
這個(gè)開頭極具魅力、滑稽且節(jié)奏明快,是一段精彩的序幕,一場思緒不斷被打斷的連鎖喜劇,其結(jié)構(gòu)建立在一種回避句號(hào)的、從句奔流的句子上,模仿了德國作家海因里?!ゑT·克萊斯特(Heinrich von Kleist)的風(fēng)格——奧斯特曾稱贊他為“19世紀(jì)早期最偉大的散文作家”。當(dāng)節(jié)奏放緩,鮑姆加特納膝蓋敷著冰,小說中堆積的事件讓位于一段描寫他如何癡迷地一件又一件地展開、再疊起亡妻安娜衣物的段落時(shí),這種永無止境、不斷疊加的句法既顯得癲狂,又充滿哀傷。
然而,即使在最引人入勝的時(shí)刻,也出現(xiàn)了一個(gè)危險(xiǎn)信號(hào):奧斯特實(shí)際的文字及其羅列的事件,其重要性似乎比不上它們堆積起來這一事實(shí)本身——這種敘事策略的魯莽之處,在我們從鮑姆加特納的“此時(shí)此地”滑入他對(duì)大學(xué)時(shí)代、研究生院、婚姻以及普林斯頓大學(xué)哲學(xué)教授生涯的回憶時(shí),便顯露無遺。當(dāng)他整理安娜未發(fā)表的文稿時(shí)(節(jié)選內(nèi)容包括她關(guān)于一位名叫弗蘭基·博伊爾的老情人的回憶錄),一種感覺逐漸浮現(xiàn):這本書的篇幅似乎不足以解決它開始編織的龐大數(shù)量的線索。游戲的重點(diǎn)在于質(zhì)感,而非實(shí)質(zhì),但當(dāng)鮑姆加特納“問自己接下來思緒會(huì)帶他去向何方”時(shí),你能聽到敘事結(jié)構(gòu)在吱呀作響。安娜是他在60年代初次相遇的詩人。
最奇怪的一段出現(xiàn)在我們發(fā)現(xiàn)主人公“突然……想起了他兩年前去烏克蘭的旅行,以及他在(他母親的)父親出生的小鎮(zhèn)度過的時(shí)光”:這給了奧斯特一個(gè)機(jī)會(huì),生硬地塞進(jìn)一篇關(guān)于他自己訪問祖籍地的舊文,將他自己的家族譜系移植到鮑姆加特納稱之為其血統(tǒng)中“晦暗的奧斯特那一支”上。這種思緒飄飛倒也還好,同樣可以接受的還有他那早已為人熟知的“作者現(xiàn)身”手法,但很難不把這段插曲看作是某種硬塞進(jìn)來的填充物(奧斯特甚至將這段介紹為“一篇短小、令人困惑的文字”,仿佛是在道歉)。
當(dāng)我們聽說安娜去世后,經(jīng)歷了“一段憂郁的自慰時(shí)光[之后]他開始追逐女人”——其中最重要的一位是比他小十六歲的離婚女性——舞臺(tái)似乎已為探索晚年情欲做好了鋪墊,尤其是在一段比較她們身體特征的文字中。然而,即使隨著一位年輕女學(xué)者戲劇性地進(jìn)入鮑姆加特納的生活,熟悉的套路也被忽略,取而代之的是一種友善的漫無目的。書中的些許魅力之處在于,宣布一個(gè)次要角色“在缺席數(shù)章后準(zhǔn)備重返故事”,或者對(duì)鮑姆加特納那部原本模糊的未完成著作進(jìn)行調(diào)侃式的注解,稱之為“關(guān)于自我的半嚴(yán)肅半喜劇、準(zhǔn)虛構(gòu)論述”,盡管這本書只是在它從未打算建造的第四堵墻上敲洞。奧斯特那渦輪增壓般的啟動(dòng),最終帶我們踏上了一段沒有目的地的旅程——可誰會(huì)怪他呢?
作者:Anthony Cummins
編譯:阿洛
來源:The Guardian
原標(biāo)題:amiable aimlessness
文章內(nèi)容僅供個(gè)人閱讀、交流
不代表平臺(tái)立場
申請加入文穴俱樂部,與真正的讀者作伴
俱樂部當(dāng)前價(jià)位僅剩 3 個(gè)席位
書評(píng)持續(xù)征稿中
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.