葛羅莉亞·蓋羅者,美利堅歌姬也。 公元一九七八年,迪斯科樂風(fēng)靡寰宇,蓋羅與詞曲作者二人共創(chuàng)《I Will Survive》。
初,唱片公司不以為意,置于B面。然電臺DJ慧眼識珠,翻轉(zhuǎn)播放,遂風(fēng)靡天下。其曲激昂慷慨,歌詞寫女子掙脫桎梏、重獲新生之志,恰合女權(quán)思潮,一時街頭巷尾皆聞"At first I was afraid, I was petrified"之句。
次年,此曲斬獲格萊美最佳迪斯科錄音獎,銷量逾千萬,終成二十世紀(jì)最偉大流行圣曲之一。
光陰流轉(zhuǎn),三十載倏忽而過。 公元二零一一年,好萊塢匠人制《里約大冒險》動畫,述藍(lán)金剛鸚鵡布魯歷險記。主事者察《I Will Survive》詞曲暗合鸚鵡掙脫牢籠、重歸自然之旨,遂令片中反派鸚鵡奈杰以搖滾風(fēng)翻唱此曲。奈杰羽冠赤紅,目露兇光,立于狂歡節(jié)花車之巔嘶吼"I will survive"時,舊曲頓生新意。編曲者更添巴西鼓點,間以鸚鵡尖嘯,使迪斯科經(jīng)典竟透出叢林野性。
影片既出,舉世嘩然。 老樂迷初聞改編,多蹙額曰:"經(jīng)典豈可妄動?"然觀至奈杰率群鳥沖破鐵籠,翼展如云之際,曲調(diào)驟轉(zhuǎn)激昂,觀眾無不血脈賁張。有影評人嘆曰:"此非簡單翻唱,乃借經(jīng)典之殼,鑄反抗之魂。"青少年觀者尤愛其狂放,電影原聲帶甫發(fā),此改編曲即登iTunes排行榜首。舊曲新唱,竟使三代人同堂共舞,葛羅莉亞·蓋羅亦笑言:"鸚鵡一鳴,令我舊作重生。"
太史公曰: 經(jīng)典之作如江河行地,代有演繹。《I Will Survive》初為情殤治愈曲,經(jīng)鸚鵡之口竟成自由宣言。觀其三十載沉浮,可知真金不懼火煉,珠玉終難蒙塵。今科技日新,老歌新唱者不可勝數(shù),然能如奈杰版之形神兼?zhèn)湔啧r矣。蓋因改編之道,不在炫技,而在以舊瓶裝新酒,使經(jīng)典血脈永續(xù)耳。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.