Hi~ everybody,今天的選段來自《Friends》第三季第5集~
01
視頻
《Friends》第三季第5集~
02
講解部分
Phoebe與弟弟Frank聊得正開心,電話響了。原來Phoebe忘記了她今天跟客戶有約。Phoebe想把這個工作推掉,于是說道:But I have company.
一提到company這個詞,我們首先想到的是“公司”。沒錯,company作為公司這個意思應用非常廣泛,但company的原意是交際、陪伴。
比如說:I’m glad of your company.(有你作伴我很高興。)
而在劇中用的則是它的另一個含義:客人、同伴。
例如
1. I have company this evening. (今晚我有客人。)
2. I had no company on the journey.(我在旅行中沒有同伴。)
3. Two’s company,three’s none.(兩人成伴,三人不歡。)
這在日常生活中很常用。所以一定要知道company不僅僅能表示“公司”還可以表示“陪伴;同伴;客人”哦~
回到視頻繼續分析
另外,當Frank在糾結要不要跟Phoebe一起去按摩店的時候,Phoebe興高采烈地說:It’ll be on the house. You know, what are big sisters for?
在這里,難道要把on the house理解為在房子里的意思嗎?當然不是了!
其實根據后面一句話也大概可以猜出Phoebe的意思:她是姐姐,姐姐有時會幫弟弟做些什么,比方說付賬。她要請她的弟弟做按摩。所以這句話的意思是說:免費的!不然要姐姐干嘛。”
on the house就是免費招待的意思啦~
舉例
1. The bottled water is on the house.(這里提供免費瓶裝水。)
2. This barbecued chicken is on the house.(這只烤雞是餐廳免費贈送的。)
假如有一天你在外國餐廳吃飯,服務員給你拿上來一杯飲料或者甜品,并告訴你:"This is on the house." 這就說明這甜品是不用付錢的。
所以需要注意的是on the house一般是指主人或者商家免費招待、請客的意思~
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.