加拿大安大略省筆譯口譯協會(atio)認證翻譯、加拿大認證esl老師、留學申請顧問。
承接駕照、結婚證、房產證、出生證、疫苗證、護照、銀行流水、資產證明、聘用信、推薦信、營業執照等翻譯。速度快、信達雅、收費合理。不滿意原銀退還。
溫哥華英文教練,致力于地道英文表達
起綽號、用簡稱,這在稱呼姓名的時候,幾乎是地球人通用習慣。今天我們就來聊聊英文姓名中的簡稱。
十年前,我在加拿大修了一門勞工法的課程,老師是一位典型的加拿大白人,他的姓氏是William。幾堂課下來,大家有些熟悉了,我就聽到一些同學叫他Bill。起初我沒有覺得有什么異樣,只是感覺好像他們跟老師很熟,是不是之前就認識,或是他的名字中含有Bill,因為相處久了,就用直呼其名,顯得親熱一點。后來我才發現,老師的全名是*** William,名字中沒有Bill,那些叫他Bill的人,跟他以前也不認識。這就引起了我的注意,于是向一個同學請教,他想了半天,也說不出個所以然,只是說,就他知道的,Bill就是William的簡稱,他們從小遇到William的人,都這么叫,至于原因,他也不知道。
后來,我就去網上尋找答案,這才發現,我們很熟悉的一些西人的名字,很多都有簡稱。William之所以叫Bill,一個普遍接受的解釋是William簡稱Will,而Will和Bill押韻,喊著喊著Will就變成Bill,于是Bill也就等同于William了。
與此類似的還有Richard,這個名字簡稱是Rich或Rick,而Rick 與Dick 押韻,于是Richard 的簡稱就是Dick。
Henry這個名字對應的荷蘭名是Hendrick,Hendrick可以簡稱Henk或Hank。于是Henry的簡稱也可以是Hank。Henry的另一個簡稱是Harry,那個被請出英國王室的“哈里王子”其實本名是Henry的。
Margaret的簡寫是Meg, Meg與Peg押韻,于是Margaret就變成了Peggy。
另外一些簡稱是歷史形成的,比如Charles,在中世紀的英語中寫成Chukken,后來簡寫成Chuck,于是Charles又可以叫Chuck。
John是英語中最常見的姓氏,而且是那些社會地位比較低的人的普遍姓氏。這個姓氏在德國和荷蘭叫Hans,在法語中叫Jean,在意大利叫Giovanni,在俄羅斯叫Ivan,在英格蘭也可以叫Ian,在威爾士叫Evan, 在丹麥叫Jens,斯堪的納維亞地區叫Johan(翻譯成中文就成了約翰,這就是為什么我們常常不明白為什么John翻成中文叫約翰,因為單純從發音上找不到解釋)。而跟John有著同樣“出生”和“血統”的名字叫Jack,比如英文單詞中的lumberjack, jackass, every Jack has his Jill…這樣一來,門當戶對,John的簡稱就叫Jack了。
還有一類簡稱是發音上的變化形成的,比如Edward,中世紀的時候,一些人發E這個音發不準,于是就在前面加詞,使其容易發音,于是Edward就變成Tedward, 再縮寫成Ted。所以,今天你如果聽到有人稱呼Edward為Ted就不要再覺得奇怪了。Ted也可以是另外一個姓氏Theodore的簡稱。
其他一些常見的簡稱還有:James簡稱Jim, Sarah簡稱Sally, Mary 簡稱Molly……
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.