英語閱讀能力是英語學習者語言水平的體現。閱讀對于學習者具有重要的作用,不僅能培養學生英語語感,還能促進詞匯積累,提高寫作水平。對培養學習者的英語綜合能力大有幫助,同時也是學好英語的主要手段和有效途徑。今后 給大家安排了每天500字的小說閱讀,期待大家加入,一起讀英文原創小說。
每天500字閱讀(朗讀更棒),每個月就是1萬5千字,每年的閱讀量就可以達到高達18萬, 這是一個很了不起的閱讀量 。同時,我們把詞匯提取出來,真實語境,更有利于習得詞匯,一起讀起來。
The book wasn’t special at first glance.
Dusty, dog-eared, a faded copy of Leaves of Grass in the back room ofMaple & Moonlight, a quiet secondhand bookstore with creaky floors and cinnamon tea.
But as Clara flipped through it, something stopped her—
on page 87, beside the line “I bequeath myself to the dirt…”,
someone had written in pencil:
“We all leave pieces behind. But not all of them disappear.” —M
She smiled.
Closed the book.
Bought it.
At home, she reread the note.
Then, impulsively, added her own below it:
“Some are just waiting to be found.” —C
And the next day,
she returned the book to the shelf.
Same spot. No price tag.
A week later, it was gone.
Two weeks after that, it was back.
Now, on page 112:
“Do you think words can make a home?” —M
And beneath it:
“Only if they’re read out loud.” —C
So began theirpoetry in the margins—
a quiet back-and-forth through underlined lines, scribbled questions, and spontaneous verse.
No names. No faces.
Just initials and ink.
They passed the book back and forth for months,
never meeting,
never missing an answer.
Until one evening, Clara returned to find a slip of paper tucked behind the front cover:
“Maple & Moonlight is moving locations. This book won’t be on the shelf next week. If you want to finish the poem together, I’ll be at the shop’s last open hour—Saturday, 6PM.”
Clara came early.
She wandered, heart buzzing like a stanza unfinished.
At 5:58, someone walked in.
Holding a new copy of Leaves of Grass.
He looked up.
Slight smile. Ink-stained thumb.
“Page 87 is my favorite,” he said.
And she replied:
“Mine too.”
Multiple Choice Questions
What book did Clara find in the bookstore?
A. A romance novel with notes
B. A cookbook with annotations
C. A worn copy of Leaves of Grass
D. A poetry anthology titled Evening RainHow did Clara and the stranger communicate?
A. By letters in the front cover
B. By writing notes in the margins of the same book
C. Through bookstore postcards
D. Via a shared journalWhere and when did the stranger suggest they meet?
A. At a poetry café, Friday night
B. In the park where the poem was first read
C. At the bookstore’s final open hour, Saturday 6PM
D. At the city library during a poetry reading
C
B
C
English Phrase
中文翻譯
dog-eared
翻卷起角的(書頁)
secondhand bookstore
二手書店
underlined lines
被劃線的詩句
scribbled questions
草寫的問題
initials and ink
首字母和墨跡(比喻匿名互動)
poetry in the margins
邊角詩(比喻書頁邊的詩句往來)
stanza unfinished
未完成的詩節
bequeath
留給,遺贈
creaky floors
吱嘎作響的地板
spontaneous verse
即興詩句
中文全文翻譯邊角詩人
那本書乍看之下毫不起眼。
起了卷邊、滿是灰塵,是一本被遺忘的《草葉集》,藏在Maple & Moonlight二手書店的后屋。
地板吱吱作響,空氣中混著肉桂茶香。
克拉拉隨手翻著,卻在第87頁停住了。
在那句 “我把自己留給塵土……” 的旁邊,
有人用鉛筆寫了幾行字:
“我們總會留下些什么。 但不是所有都真的消失了。” ——M
她笑了笑,
合上書,
買下了它。
回家后,她再次讀那句話。
然后,出于沖動,她在下面加了一句:
“有些東西,只是在等人發現。” ——C
第二天,
她把書放回了原處,
同樣的書架,沒有標價。
一周后,那本書不見了。
兩周后,它又回來了。
這次在第112頁寫著:
“你覺得文字可以成為一種家嗎?” ——M
而下面出現了她的回應:
“只有當它們被讀出來時。” ——C
于是,他們開始了邊角的詩歌往來——
劃線、留言、即興的詩句。
沒有名字,
沒有見面。
只有首字母和墨跡。
他們傳遞這本書幾個月,
從未錯過回應。
直到某天晚上,
克拉拉翻開書封,
發現一張紙條:
“書店要搬遷了。 這本書下周將不再上架。 如果你想一起寫完這首詩, 星期六下午六點,最后一小時,我會在。”
克拉拉提早到達。
她漫步在書架間,心跳像未寫完的詩節。
5:58,一人走進書店,
手里拿著一本新的《草葉集》。
他抬頭,
輕笑,拇指上沾著墨。
他說:
“87頁,是我最喜歡的。”
她笑著回:
“我也是。”
掃碼加閱讀群
【特別聲明】本公眾平臺除特別注明原創或授權轉載外,其他文章均為轉載,版權歸原作者或平臺所有,出于傳遞信息之目的,并沒有任何商業目的。本公號尊重知識產權,如無意中侵犯了您的權益,請及時聯系后臺,本公號將及時刪除
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.