在職場或商務英語中,我們經常會遇到“違約”這個詞,比如:
合同到一半,對方突然撕毀協議?
付了定金卻沒收到貨?
客戶拖欠尾款不付錢?
這些都屬于“違約”,可你知道嗎?在商務英語里,“違約”不是一句 break the contract 就能打發的事兒!
今天這篇,就來教你幾個地道又實用的“違約”英文表達,讓你在面試、BEC考試、寫郵件時都能自信開口!
breach of contract
名詞短語,意思是:違反合同,違約(正式表達)。BEC寫作和郵件中非常常見的說法,適合正式場合使用!
【用法舉例】
He was sued forbreach of contract.
他因違約被起訴了。Failing to deliver on time may result in abreach of contract.
未能按時交付可能構成違約。
也可以動詞表達:“breach the contract”,把 breach 當作動詞時,意思就是“違反(合同)”。
【用法舉例】
The companybreached the contractby failing to pay on time.
這家公司因未能按時付款而違約。If youbreach the contract, we have the right to terminate it.
如果你違約,我們有權終止合同。
default on the contract
口語更靈活的表達:“default on the contract”,固定搭配如: default on (a loan / a contract / a payment)。
意思:違約,未履行義務,常用于債務或付款相關語境。
【用法舉例】
The supplierdefaulted on the contractand failed to deliver the goods.
供應商違約,沒交貨。If the clientdefaults on payment, we will take legal action.
如果客戶拖欠付款,我們將采取法律行動。
適合在金融、合同履行、債務糾紛等情境下使用,BEC閱讀、聽力中高頻出現!
今天的內容就這些了,你學會了嗎?
BEC商務英語課程
免費定制學習方案
免費領取
免費領取
BEC備考資料
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.