一天之間,一個字的讀音,讓娛樂圈、詩詞圈都陷入了“迷茫”!那便是杜牧筆下“一騎紅塵妃子笑”的“騎”字的讀音,它居然從我們小時候的"jì"悄悄變成了"qí"?這事兒鬧得連楊貴妃的棺材板兒都按不住了!
這事兒得從教育部1985年的《審音表》說起。當年專家們一拍腦門:"jì"這個讀音太麻煩啦!干脆讓"騎"字徹底當個動詞,讀"qí"得了!結果現在新版教材里,"一騎(jì)紅塵"徹底變成了"一騎(qí)紅塵",氣得老學究們直跺腳——要知道在古代,"騎(jì)"可是專門指"一人一馬"的名詞啊!這么一改,畫面直接從"一匹快馬揚塵而來"變成了"有個人在騎馬",意境全垮!杜牧表示:我棺材板也按不住了!
更氣人的是平仄韻律也沒了!原句"一騎(jì,仄聲)紅塵妃子笑(仄仄仄)"本來平仄錯落有致,現在改成平聲的"qí",整首詩瞬間變成平平平仄仄,聽得詩詞愛好者們集體心梗。有網友怒懟:"下次是不是要把'白發三千丈'改成'白發三千米'?畢竟'丈'現在不常用嘛!"(李白:你們禮貌嗎?)
最慘的還是80后90后家長們!小時候背錯讀音要罰抄100遍,現在輔導作業時脫口而出"jì",結果被孩子用教材打臉:"爸爸媽媽,你們讀錯啦!" 更絕的是輸入法——當你認真打出"yī jì hóng chén",它立馬給你改成"一騎(qí)",氣得人想摔鍵盤!某網友吐槽:建議輸入法改名叫"沒文化糾正器"!
不過語言學家也有苦衷:全國有文盲啊!多音字太難啦!但網友們根本不買賬:"照這個邏輯,'銀行(háng)'該改成'yín xíng',或者'行李(xíng)'該讀'háng lǐ'才對?" 某語文老師直呼:救命!這屆網友比專家還杠!
看著滿屏爭議,突然想起個黑色幽默:現在小學生背"遠上寒山石徑斜(xié)",而他們的爸媽當年可是被老師拿戒尺逼著讀"xiá"的!要我說啊,下次改讀音前,能不能先給李白杜甫群發個微信?不然哪天《靜夜思》變成"床前明月光,疑是地上霜(shuāng改讀ruāng)",詩仙怕是要連夜扛著月亮逃離地球!
最后說句公道話:語言可以簡化,但詩詞不是方便面!當我們在爭"jì"還是"qí"時,爭的其實是刻在DNA里的文化記憶啊!(突然正經)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.