隋煬帝在處死高熲,賀若弼和宇文弼之后,又在公元609年,處死了當時頗有聲望的薛道衡。 隋煬帝誅殺薛道衡,從表面上看薛道衡是因言獲罪,但一般而言言不至死,薛道衡又因何會被處死呢? 我們今天就來讀一讀《資治通鑒》中記載的隋煬帝誅殺薛道衡的這段歷史。
《資治通鑒》原文
煬皇帝上之下大業(yè)五年(己巳,公元六零九年)
民部侍郎裴蘊以民間版籍,脫漏戶口及詐注老小尚多,奏令貌閱,若一人不實,則官司解職。又許民糾得一丁者,令被糾之家代輸賦役。是歲,諸郡計帳進丁二十四萬三千,新附口六十四萬一千五百。帝臨朝鑒狀,謂百官曰:“前代無賢才,致此罔冒;今戶口皆實,全由裴蘊。”由是漸見親委,未幾,擢授御史大夫,與裴矩、虞世基參掌機密。蘊善候伺人主微意,所欲罪者,則曲法鍛成其罪;所欲宥者,則附從輕典,因而釋之。是后大小之獄,皆以付蘊,刑部、大理莫敢與爭,必稟承進止,然后決斷。蘊有機辯,言若懸河,或重或輕,皆由其口,剖析明敏,時人不能致詰。
突厥啟民可汗卒,上為之廢朝三日,立其子咄吉,是為始畢可汗;表請尚公主,詔從其俗。
初,內(nèi)史侍郎薛道衡以才學有盛名,久當樞要,高祖末,出為襄州總管;帝即位,自番州刺史召之,欲用為秘書監(jiān)。道衡既至,上《高祖文皇帝頌》,帝覽之,不悅,顧謂蘇威曰:“道衡致美先朝,此《魚藻》之義也。”拜司隸大夫,將置之罪。司隸刺史房彥謙勸道衡杜絕賓客,卑辭下氣,道衡不能用。會議新令,久不決,道衡謂朝士曰:“向使高颎不死,令決當久行。”有人奏之,帝怒曰:“汝憶高颎邪!”付執(zhí)法者推之。裴蘊奏:“道衡負才恃舊,有無君之心,推惡于國,妄造禍端。論其罪名,似如隱昧;原其情意,深為悖逆。”帝曰:“然。我少時與之行役,輕我童稚,與高颎、賀若弼等外擅威權(quán);及我即位,懷不自安,賴天下無事,未得反耳。公論其逆,妙體本心。”道衡自以所坐非大過,促憲司早斷,冀奏日帝必赦之,敕家人具饌,以備賓客來候者。及奏,帝令自盡,道衡殊不意,未能引決。憲司重奏,縊而殺之,妻子徙且末。天下冤之。
帝大閱軍實,稱器甲之美,宇文述因進言:“此皆云定興之功。”帝即擢定興為太府丞。
《資治通鑒》譯文
五年(己巳,公元609年)
民部侍郎裴蘊認為民間的名冊、戶籍,有很多脫漏戶口以及詐騙注冊為老少的情況。就奏請煬帝進行查閱面貌以驗老小。如果一個人的情況不屬實,那么有關的官員就被解職。又許諾如果百姓檢舉出一個壯丁,就命令被檢舉的人家替檢舉者繳納賦役。這一年,各郡總計增加了男丁二十萬三千人,新歸附的人口六十四萬一千五百人。煬帝上朝覽閱報告,對百官說:“前代沒有賢才,以致戶口罔騙冒充,現(xiàn)在戶口都確實了,全是由于有了裴蘊。”因此逐漸對裴蘊親近信任,不久,就提升裴蘊為御史大夫,讓他和裴矩、虞世基參與掌管機密。
裴蘊善于觀察以迎合皇帝細微的心思和意圖。煬帝要加罪的人,裴蘊就曲解法律以編造成罪狀;煬帝想要赦免的人,裴蘊就附和煬帝意思,從輕解釋典章法律,因此就將人釋放了。此后大大小小的刑獄之案,都交給裴蘊辦理。刑部、大理寺都不敢與裴蘊爭論,必定要秉承裴蘊的意圖來衡量法律,然后才決斷案件。裴蘊機智、善辯,說起話來口若懸河,犯人的罪過或輕或重,都憑裴蘊的一張嘴。他剖析、解釋問題明達敏捷,當時的人都不能把他問住。
突厥的啟民可汗去世,煬帝為啟民可汗之死,停止上朝三天。立啟民的兒子咄吉為始畢可汗。始畢可汗上表請求娶義成公主,煬帝下詔,命遵從突 厥的習俗。
當初,內(nèi)史侍郎薛道衡因其才學而有盛名,他在樞要部門任職很久了,文帝末年出任襄州總管。煬帝即位后,將他從番州刺史的任上召回,打算讓他作秘書監(jiān)。薛道衡回來后,向煬帝奉上《高祖文皇帝頌》,煬帝看了,不高興,看著蘇威說:“薛道衡極力贊美前朝,這里有點《魚藻》諷刺的意味。”煬帝任命薛道衡為司隸大夫,將要安置罪名。司隸刺史房彥謙勸薛道衡杜絕賓客,卑辭下氣,薛道衡沒能聽從房彥謙的勸告。恰好正議定新的律令,議論很久仍不能決定下來,薛道衡對朝臣們說:“假使當初高潁不死,新律令早就會決定下來,而且頒布實行了。”有人報告了煬帝,煬帝發(fā)怒說:“你還想著高潁啊!”將薛道衡交付司法部門推究治罪。
裴蘊奏報說:“薛道衡自負自己的才能,靠著過去文帝對他的信任,有目無君上之心,將壞事加于國家,妄造禍端。論他的罪名好象是比較隱晦曖昧,但追究他的真情實意,確實是重大的悖逆之罪。”煬帝說:“是這樣的。我年輕的時候和他一起伐陳,他輕視我年紀輕,與高潁、賀若弼等人在外專擅權(quán)威,到我即位,他心中不安分,虧了天下無事,他沒來得及謀反。你認為他悖逆,恰好體會了朕的意圖。”薛道衡自以為犯的不是大錯,就催促司法部門早些判決,他希望判決結(jié)果上奏時,煬帝一定會赦免他。還讓家里人備好飯菜,準備招待來問候的賓客。待到上奏,煬帝命令薛道衡自盡。薛道衡完全沒有料到會這樣,未能自盡。司法部門又奏報給煬帝,煬帝命人將薛道衡勒死,他的妻子兒女被流放到且末。天下人都為薛道衡感到冤枉。
煬帝大規(guī)模地檢查了軍用器械,他稱贊器械、鎧甲的精美,宇文述趁機說:“這都是云定興的功勞。”煬帝就提升云定興為太府丞。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.