喜歡看韓劇的朋友們可能發現了一個現象,韓國人竟然用漢字!從他們的書法,到他們的漢語課,再到日常生活中用到的身份證等等,到處都是漢語的痕跡。他們明明有自己的文字,為何還要用漢字呢?
韓國人身份證上有漢字,一些國人會認為有中文好像是韓國愿意如此。 其實韓國一直推行去漢文運動。只要不是必須,一般不用中文。 那為何很多場合和證件上要有中文呢?
這主要是韓文是拼音文字,如果全是用韓文,會造成很多辨識困難,所以名字都會有中文。
古代朝鮮,因為文化和歷史原因,一直沒有發明自己的文字,沿用的是中國漢字。當然,是不是所有人都認識漢字,不是的,普通朝鮮平民根本不識漢字,只有朝鮮貴族、官員會使用漢字,稱為“吏讀文字”,普通朝鮮平民只能以口頭方式進行文化交流。
一直到了1446年,世宗時期,才開始有了朝鮮文字,其實也是一種拼音文字。這種文字主要的特點就是簡單易懂,把老百姓說的話都可以記錄下來了,這就是朝鮮文字。
但是,朝鮮的上流社會,還是以漢字為驕傲的。士人們科舉考試,考的也是八股文章,也要用漢字書寫。發明朝鮮文字并不代表放棄漢字,而是為了生活方便,然后就發明了拼音,供老百姓學習,讀書人和官方還是以漢字為主流。所以,韓文實際上就等于拼音。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.