Hello,可愛的小伙伴們,又到了我們護理口語的時間了,今天來個簡單對話:
如何核對病人信息?
在臨床上再平常不過的情景,但其中藏匿了護理理念的差異,一起聽聽我們的國際版和國內版有什么不同吧
無論是在初次接診患者,還是在做任何醫療操作,給藥等等之前,我們都要嚴格核實病人身份,應至少同時使用兩種可以識別病人身份的信息進行雙向核對,通常使用的識別信息有:病人的名字,生日,身份證號,住院號,床號(使用頻率較高),房間號,床頭卡等。
But,國際上,跟我們不同的是,不使用例如床號,房間號,還是因為出錯率過高,在稱呼病人時,更多的是叫病人的名字,如視頻中的Mr Yellowglen,還有一點要重點說的,如若使用病人的名字來雙向核對,則需要詢問病人的全名,而不單單是名。
要叨叨的就是這些,接下來我們再對著下邊的視頻臺詞,再聽一遍吧
視頻臺詞
Nurse:Hello, Mr Yellowglen. I need to check your information before
I put on yourIDbracelet.
Client:Certainly.
Nurse:Can you tell me yourfull nameplease?
Client:Yes. It's George Yellowglen.
Nurse:Right. Mr George Yellowglen. Can you tell me yourdate of birth?
Client:Yes. It's the 24th of October 1965.
Nurse:Yes. That's correct. 24 10 65. Do you have anyallergies?
Client:Yes. I'mallergic topenicillin.
Nurse:All right. I'll get you a red ID bracelet so everyone knows you have an allergy.
Client:Oh yes. I see.
Nurse:Can you tell me the name of yournext-of-kin?
Client:It's my wife Susanna Yellowglen.
Nurse:Thanks. I'll make a note in your record.
簡簡單單,重重要要,聽一聽,學一學,說一說~
了解更多護理英語知識
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.