加拿大安大略省筆譯口譯協(xié)會(atio)認(rèn)證翻譯、加拿大認(rèn)證esl老師、留學(xué)申請顧問。
承接駕照、結(jié)婚證、房產(chǎn)證、出生證、疫苗證、護(hù)照、銀行流水、資產(chǎn)證明、聘用信、推薦信、營業(yè)執(zhí)照等翻譯。速度快、信達(dá)雅、收費(fèi)合理。不滿意原銀退還。
加拿大英文教練(原溫哥華英文教練),致力于地道英文表達(dá)
我說的這個(gè)詞根就是sw,它含有“揮動(dòng)胳膊”的意味,即move arm。我們看這些詞 swim(游泳。游泳就是要揮臂), swing(做動(dòng)詞講是搖擺;搖蕩;轉(zhuǎn)身。做名詞講是秋千;情緒變化的意思,如mood swing 情緒不穩(wěn)), sweep(做動(dòng)詞講是清掃,清除的意思。你做掃除的時(shí)候,難道不需要揮臂?), swipe(做動(dòng)詞講,就是刷卡的刷;也做揮動(dòng)擊打講,比如擊球,swipe at the ball), swoop(做動(dòng)詞,俯沖,猛撲的意思,設(shè)想一頭老鷹揮舞翅膀從天而降), sway(搖曳;搖擺;動(dòng)搖。凡是“搖”都跟揮臂有關(guān),比如你在舞池里又搖又?jǐn)[的,就是sway hip to the music), swagger(大搖大擺、趾高氣昂地走,也需要擺臂), swank(炫耀、出風(fēng)頭、賣弄;誰持彩帶當(dāng)空舞?), swash(飛濺。浪花飛濺,也像有人舞動(dòng)雙臂), swallow(多義詞,其中吞沒;淹沒的意思,就仿佛一只大臂覆蓋);swamp(做動(dòng)詞講是淹沒的意思,跟前面的swallow近義,做名詞講是沼澤)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.