作家李楠楓”這首打油詩出爐、簡直是侮辱大眾的智商,玷污中國詩歌的尊嚴(yán),嚴(yán)重揩油大詩人李太白!
李楠楓卒家(李書記)寫了一首打油詩,只適合董大網(wǎng)紅朗誦!
明眼人一看就知道,李作家這打油詩基本照抄李白的《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》!然并卵,卻改得面目全非,意境全無,低俗不堪!一起來看看“李書記”大作:
天涯一別子規(guī)啼,
聞君今日是佳期。
我寄冰心與明月,
隨風(fēng)直送到山西。
再來看看李白的原作:
聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄
作者:唐.李白
楊花落盡子規(guī)啼,
聞道龍標(biāo)過五溪。
我寄愁心與明月,
隨風(fēng)直到夜郎西。
李書記這首打油詩出爐、簡直是侮辱大眾的智商,玷污中國詩歌的尊嚴(yán),嚴(yán)重揩油大詩人李太白!不過這首詩適合董子朗誦,反正讀錯(cuò)了也沒有人知道。
看完就笑死了!完全照改李白的《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》,卻東施效顰,生搬硬套,就成了自己的“詩”了!跟董宇輝“新疆平野漫長/足以包容俗世中所有的惆悵”一路貨色!最可笑的是,竟然把“夜郎西”改成了“山西”!
要知道,“夜郎”:在漢代中國西南地區(qū)少數(shù)民族曾在今貴州西部、北部和云南東北部及四川南部部分地區(qū)建立過政權(quán),稱為夜郎。唐代在今貴州桐梓和湖南沅陵等地設(shè)過夜郎縣。這里指湖南的夜郎,李白當(dāng)時(shí)在東南,所以說“隨風(fēng)直到夜郎西”。因?yàn)辇垬?biāo)是古地名,唐朝置縣,屬巫州,治所在今湖南洪江。
故,此處“夜郎西”是專指“龍標(biāo)”所在地,也是對王昌齡被貶地的一種情緒回應(yīng)!“李楠楓”用“山西”簡直笑掉大牙,庸俗不堪。如此爛的詩歌水平還有臉去貶低毛澤東詩詞?
作家李楠楓寫什么?無病呻吟而已!大概寫出了官場待久了之后的一種無聊,估計(jì)想念昔日的酒色朋友了吧,才模仿出如此低俗媚俗的打油詩!
我多么希望董子能親自朗誦一回,哪怕錯(cuò)字百出,也無傷大雅!因?yàn)椋麄兊呐枷穸际翘K東坡,然而都因?yàn)樘K東坡翻車!
來,請用讀錯(cuò)《水調(diào)歌頭》的方式朗誦一次“李書記”的打油詩!
翻譯李書記打油詩如下:
【天涯一別子規(guī)啼,聞君今日是佳期。】
前兩句的真實(shí)意思是:
我和你(可能是個(gè)女性紅顏知己)當(dāng)初在海南的天涯海角依依不舍地分別,只因剛好碰上你當(dāng)時(shí)鮮血直流(這里“子規(guī)啼血”是借代“女性特殊時(shí)期”)的特殊日子。終于熬到今天,聽你說應(yīng)該是見面最好的時(shí)間,
【我寄冰心與明月,隨風(fēng)直送到山西。】
后兩句的真實(shí)意思:
(可惜我公務(wù)在身沒時(shí)間赴約)只能把我拔涼拔涼的一顆心交給天上的明月,隨著秋風(fēng)一道送到你家鄉(xiāng)山西,好讓你感受到我一顆熾熱滾燙騷動(dòng)的心。
綜述,“李書記”這首詩充分運(yùn)用了莫言大師的“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”手法,強(qiáng)忍著一種強(qiáng)烈的對于“豐乳肥臀”的欲望,故意用“明月與清風(fēng)”做擋箭牌,其實(shí)不過是表達(dá)了一種“想穿過大半個(gè)中國去睡你”的情色詩意!
李白如此高潔的詩卻被“李書記”改得面目全非,改得如此低俗不堪,改得如此“睡意朦朧”!這就是當(dāng)下中國的作家、詩人!有何資格貶損毛澤東詩詞?!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.