Christina Boyksen是德國漢堡大學法學院的本科生。她參加了2025年中國政法大學中歐法學院中國法國際學生夏令營。在本文中,Christina Boyksen將分享她在夏令營的經歷。原文為英文,譯文為AI翻譯,僅供參考。
This summer school program was a unique and enriching experience for me, both academically and personally. Having already spent a semester abroad at San Diego State University, where I became familiar with the American legal system and university life, I was eager to explore an entirely different legal culture. China offered exactly that: a new perspective, unfamiliar values, and an entirely different understanding of law and society.
這次暑期學校項目對我來說是一段獨特且意義深遠的經歷,無論在學術還是個人層面都是如此。我之前曾在圣地亞哥州立大學度過一個學期,在那里熟悉了美國的法律體系和大學生活,因此特別渴望探索一種截然不同的法律文化。而中國恰好滿足了這一點:全新的視角、陌生的價值觀,以及對法律與社會全然不同的理解。
The beginning was not easy. Everything worked differently here than in Germany or the United States. Using Alipay or WeChat to pay, navigating apps, and reading signs that were entirely in Chinese were all quite challenging at first. However, over time, especially with the help of the student ambassadors, I found my way. Their support was incredible, and I’m happy that some of them will visit Germany in September. It means a lot to me that our friendships don't have to end when the program does.
起初并不容易。這里的一切都與德國或美國截然不同。用支付寶或微信付款、使用各種應用程序、看懂全是中文的標識,一開始都頗具挑戰。但隨著時間推移,尤其是在學生大使的幫助下,我逐漸適應了下來。他們的支持太棒了,想到其中幾位 9 月會去德國訪問,我就很高興 —— 這意味著我們的友誼不會隨著項目結束而終止,這對我來說意義非凡。
I was especially impressed by the cultural aspects of daily life. The campus canteens and breakfast options were delicious, fresh, varied, and affordable, something I will definitely miss back home. At first, I was unsure about some of the dishes since the menu was in Chinese, but the staff was always friendly and willing to help. Compared to Germany, where cafeteria options are much more limited, and the U.S., where food on campus is often heavily processed and unhealthy, I really appreciated the balance of quality and taste in China.
日常生活中的文化細節尤其讓我印象深刻。校園食堂的餐食和早餐選項美味、新鮮、種類豐富,而且價格實惠,這些都是我回到家鄉后肯定會想念的。一開始,菜單是中文的,有些菜品我不太確定是什么,但工作人員總是很友善,樂于幫忙。比起德國食堂有限的選擇,以及美國校園里常常過度加工、不夠健康的食物,我真的很欣賞中國在食物品質和口感上的平衡。
One cultural difference that really stuck with me was the remarkable level of trust in society. I saw students leave their laptops and other personal belongings unattended in parks. Food deliveries were simply left in front of buildings, seemingly without any fear of theft. I even lost my handbag in a museum, but to my surprise and relief, it was turned in with everything still inside. This kind of honesty and respect for others' belongings made a deep impression on me because I haven't experienced it to the same extent in Germany or the US.
還有一個讓我銘記于心的文化差異,是這里極高的社會信任度。我看到學生們把筆記本電腦和其他個人物品放在公園里無人看管;外賣就直接放在樓前,似乎完全不用擔心被偷。我甚至在博物館弄丟了手提包,但驚喜又欣慰的是,包被送了回來,里面的東西一件沒少。這種對他人財物的誠信與尊重給我留下了深刻印象,因為在德國或美國,我從未有過如此深切的體會。
From a legal perspective, the experience was equally valuable. The lectures were well structured and engaging. I felt honored that the professors took the time to teach us and interact with us personally. I gained a deeper understanding of how the Chinese legal system is structured and functions, which has helped me better understand the broader mindset and legal reasoning in the People’s Republic of China. The visit and presentation at Xiaomi were particularly interesting. I can see myself working in a corporate setting later in my career, so it was exciting to see how law operates within a large, international company and connect theory with practice.
從法律角度來說,這段經歷同樣寶貴。課程結構清晰、引人入勝。教授們抽出時間給我們授課,還親自與我們交流,這讓我倍感榮幸。我對中國法律體系的結構和運作有了更深入的理解,這也幫助我更好地把握了中國的整體思維方式和法律推理邏輯。參觀小米公司并聽其介紹的環節尤其有趣。我未來可能會在企業工作,因此能看到法律在大型跨國公司中的實際運作,將理論與實踐聯系起來,讓我覺得非常興奮。
Beyond the academic aspect, the excursions were a real highlight. I was impressed by the many museums we visited and the richness of Chinese culture. One unforgettable moment was standing on the Great Wall of China. I had dreamed of visiting it for many years, and being there in person was even more powerful than I had imagined.
除了學術之外,外出游覽也是一大亮點。我們參觀的眾多博物館以及中國文化的豐富內涵都讓我贊嘆不已。站在中國的長城上,是我永生難忘的時刻。多年來我一直夢想著來這里,而親身站在上面的感受,比想象中還要震撼。
In retrospect, I feel fortunate to have had the opportunity to immerse myself in three legal systems: the German, American, and Chinese. Each system has shaped the way I think about law and its role in society. This broader legal understanding will certainly be an asset in my future career as a lawyer, and I am grateful to have gained this insight so early on.
回想起來,我很慶幸有機會深入接觸三種法律體系:德國、美國和中國的。每種體系都塑造了我對法律及其社會角色的思考方式。這種更廣闊的法律視野,無疑會成為我未來律師生涯中的一筆財富,能這么早就獲得這樣的洞見,我心懷感激。
I would like to express my deepest thanks to the entire organizing team, the professors, the university, and everyone who helped make this summer school possible. Their meticulous planning, attention to detail, academic input, and warm atmosphere truly made this a once-in-a-lifetime experience. From the very first day, I felt welcomed and well taken care of. Meeting people from different countries, gaining academic and cultural insight, and growing personally and professionally in such a short time are experiences I will always treasure. I am incredibly thankful for this opportunity and will cherish the memories and lessons from this program for a very long time.
我想向整個組織團隊、教授們、學校以及所有助力此次暑期學校順利舉辦的人致以最誠摯的感謝。他們精心的策劃、對細節的關注、學術上的投入,以及營造的溫暖氛圍,讓這段經歷真正成為了一生難忘的記憶。從第一天起,我就感受到了接納與悉心照料。在這么短的時間里,結識來自不同國家的人、收獲學術與文化見解、實現個人與職業成長 —— 這些經歷我會永遠珍藏。我無比感恩能有這樣的機會,這段項目中的回憶與感悟,也會被我長久銘記。
內容來源|中國政法大學新聞網
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.