在葡萄牙語中,falar、dizer 和 expressar都涉及“說”或“表達”,但它們的用法和含義略有不同。
1. Falar(說、講)
falar指的是“講話”或“說話”這一動作,強調聲音的發出或語言的使用,可以指一般的談話或交談。
*N?o fale t?o alto!
(不要講那么大聲!)
*Ele fala português e inglês.
(他會講葡萄牙語和英語。)
*Vamos falar sobre esse assunto.
(我們來談談這個話題。)
2. Dizer(說、告訴)
dizer主要用于傳達具體信息,更接近“說出”或“告訴某人某事”,一般后面會跟具體內容。
*Ele disse que vai chegar tarde.
(他說他會晚到。)
*O que você disse?
(你說了什么?)
*Diga a verdade!
(說實話?。?/strong>
3. Expressar(表達)
expressar強調的是“表達思想、情感或觀點”,通常不局限于言語,可以通過文字、藝術、表情等方式表達。
*Ela expressou seus sentimentos através da música.
(她通過音樂表達了自己的感情。)
*Você precisa expressar melhor suas ideias.
(你需要更好地表達你的想法。)
*O quadro expressa tristeza.
(這幅畫表達了悲傷。)
總結區別:
簡單來說:
falar強調講話的動作。
dizer強調說出的具體內容。
expressar強調表達的思想或情感。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.