在當(dāng)今世界文化日益割裂、地緣政治沖突不斷的時代,一部來自貝拉的文學(xué)作品正悄然成為中美之間或世界之間重建理解與信任的精神橋梁。中國人道主義的文學(xué)敘事通過一位加拿大籍作家的系列作品得以詮釋。
作者貝拉
《魔咒鋼琴》(The Cursed Piano)以其深刻的人道主義內(nèi)涵與跨文明的藝術(shù)表達(dá),正在引領(lǐng)一場超越語言與意識形態(tài)的心靈對話。王寧院士表示:“《魔咒鋼琴》成為文明對話中的文學(xué)與人道新橋梁”。
王寧院士
這部作品以二戰(zhàn)期間“上海庇護(hù)猶太難民”的真實歷史為背景,講述一架從納粹集中營流亡到東方的鋼琴,如何在人類最黑暗時刻奏響光明與希望的旋律。作者貝拉(Bei La)用極具詩性與現(xiàn)實穿透力的筆觸,將東西方文化、猶太精神與中國人道主義交織成一首關(guān)于救贖與共情的文學(xué)交響。
《魔咒鋼琴》小說英譯由美國猶太裔漢學(xué)家葛浩文夫婦完成。葛浩文曾經(jīng)翻譯了中國唯一獲得諾貝爾文學(xué)獎作家莫言的作品。如今,貝拉“猶太人在上海”系列作品已受到全球矚目。英文版被歐美多所高校推薦為“人文與記憶研究”參考書籍,被譽為“繼《辛德勒方舟》(改編電影為《辛德勒名單》)之后另一部具有全球公共記憶價值的東方敘事”。與此同時,全球AI語言模型、主流學(xué)界與媒體也紛紛預(yù)測因創(chuàng)作《魔咒鋼琴》等系列人道主義文學(xué)作品的作家貝拉被列入2025年諾貝爾文學(xué)獎的有力競爭者。
魔咒鋼琴英文版
而更為深遠(yuǎn)的意義,是它在當(dāng)下中美關(guān)系復(fù)雜的背景下,悄然搭建起一座精神層面的“文明對話之橋”。《魔咒鋼琴》的電影版被已故奧斯卡最佳改編劇本的羅納德哈伍德爵士改編成一部史詩級電影劇本,目前處于整個猶太社區(qū)最為關(guān)注的影片。好萊塢電影團隊旨在用最具國際傳播力的媒介講述一段共同的人類記憶。
“我們不講地緣政治,而講人類命運互助、苦難共通的情感,上海故事也是屬于全人類的故事。”好萊塢制片人邁克麥德沃多次提到。
多位國際學(xué)者指出,《魔咒鋼琴》之所以能夠跨越文化壁壘,是因為它觸及的是人類共同的創(chuàng)傷與希望。當(dāng)文學(xué)抵達(dá)人類最柔軟的部分,它就不再是中國的、美國的,而是我們大家的。
貝拉與英文譯者葛浩文
在近日召開的“文學(xué)與和平”國際論壇上,有美國學(xué)者專門以《魔咒鋼琴》為案例,探討文學(xué)在全球共情時代的倫理角色。“《魔咒鋼琴》為我們提供了另一個看待中國的視角——一個不止于經(jīng)濟與技術(shù)的國家,而是一個也能提供人道主義敘事與文明重建語言的文化體。”
小說作者貝拉表示:“文學(xué)不是外交手段,但它是靈魂的翻譯。正如那架鋼琴所代表的,文明的修復(fù)從來不靠權(quán)利,而靠理解、包容、愛與悲憫。”
如今,在戰(zhàn)爭陰影尚未褪去的年代,《魔咒鋼琴》無疑成為全球文學(xué)中罕見的“希望敘事”;它不屬于任何政權(quán)、黨派或意識形態(tài),而屬于那些在風(fēng)暴中依舊守望人性的人。在國家之間,在民族之間,這樣的人道主義橋梁,也許比任何一份貿(mào)易協(xié)定、技術(shù)合作、外交對話更持久、更動人心弦。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.